想要给你的WordPress网站加上多语言功能?那你绝对算是来对地方了,这里我们会对6个最常见的WordPress翻译插件做个小对比,以及怎么设置它们的主要功能。
以下表格可以简单的看看它们的区别(仅代表个人观点):
- 想要单纯简单提供用户的语言,不在意搜索引擎优化的,选择Gtranslate(免费版)
- 想要自动翻译也能手动调整个别单词,操作简单的,选择TranslatePress(免费版)
- 想要每个翻译页面都有不同设计的,选择Polylang(免费版)
- 想要翻译网站所有文本的,选择WPML
WordPress多语言插件对比 | ||||
插件 | 易操作性 | 基础翻译 | 动态翻译 | |
1 | Gtranslate | |||
2 | Translatepress | |||
3 | Polylang | |||
4 | WPML | |||
5 | MultilingualPress | |||
6 | WEGLOT |
*基础翻译:指前端用户可以看到的文字
*动态翻译:指后端内容(String,字符串,自定义内容…)
什么是WordPress多语言?
WordPress多语言指的是为WordPress网站提供多种语言版本的功能,以便网站内容能够服务于来自不同语言背景的用户。这种功能通常通过多语言插件实现,这些插件可以帮助我们在网站上创建、翻译和管理不同语言的内容。
WordPress做多语言的优势
多语言功能为网站和企业提供了许多好处,特别是在国际化、用户体验和市场覆盖方面。
-
做多语言网站最大的优势,毋庸置疑就是扩大国际市场,我们的网站可以接触更多用户,吸引来自不同国家和语言背景的访客,扩大你的受众范围。同时也可以帮助企业进入国际市场,提升产品或服务的全球知名度。
-
用户肯定是更喜欢以他们的母语浏览网站内容的,多语言网站可以提高他们对网站的信任度和体验,让他们更容易理解内容从而提高用户满意度和转换率。
-
另外一个很重要的优势就是网站的搜索引擎优化,通过为不同语言创建优化的内容,你的站点可以在多个地区和语言的搜索结果中排名更高,获得更多的自然流量。
GTranslate
GTranslate是最简单的WordPress多语言翻译插件,它用的是谷歌家的自动翻译。免费版的翻译某些地方有点一言难尽,最经典的就是把“Home”翻译成“家”,确实也没有翻错,不过在是网站的前提下,明显是错的。
它的付费版翻译对比免费版会好一点,而且可以让我们手动更改一些翻译错了的文本,而且是具备搜索引擎优化功能的,会自动生成sitemap站点地图,翻译页面可被搜索引擎抓取收录等等…
下载安装插件后,去到它的后台设置,我们看看它主要的一些设置。
- Widget look: 指的是网站语言切换器的样式,具体样式啥样可以在右边的“Widget preview”看到样子。这个切换器(switch)我们能编辑的样式其实不多,所以只能通过代码来做些更改。下面我放一个简单的CSS代码来更改它,你可以根据自己的需求来改,把它加到自定义代码里就可以了。
.gt_selector {
padding: 3px !important;
border-radius: 0px;
background-color: #363636;
color: white;
font-size: 14px;
}
- Translate from:你网站的主语言,根据这个主语言翻译其他语言。
- Sub-directory URL structure & Sub-domain URL structur:这两个是Gtranslate的付费选项,你要是用的免费版,无视。
Gtranslate免费版就是单纯给你的网站文字翻译,它不具备任何SEO功能,全部的翻译都是在一个链接上,不是单独可以被收录的。
这个我之前在10个站内搜索引擎优化常见错误里面讲过。
往下面划一点你就能看到全部支持的翻译语言,你选择想要的语言就可以了。
1. 怎么添加语言切换器到菜单?
我们可以直接在设置里面的“Show in menu”把Switcher添加到想要的菜单里。
同时也可以直接去外观里面的菜单,在那里的自定义链接里:
- URL写#
- 链接文本写[gtranslate](这个短码你可以加到网站上的任何位子,如果你有用网站构建器,那就是网站任何地方都能加)
2. GTranslate 付费版
如果你要想通过GTranslate来做网站搜索引擎优化,那么一定是要买它们家的付费版的。
决定选择购买的计划后,注册登录就需要输入网站域名(所以在网站插件那边不需要做任何操作)和主语言。
登录GTranslate的后台就是下面的样子。
它们有一个“安装向导”非常有用,建议一开始就去设置。首先选择你使用的网站平台。
翻译语言使用子域名还是子目录链接结构,说实话,我觉得没有什么区别…
你要是选择的子目录不需要做什么特别的,要是选择子域名就要去域名添加CNAME记录,你不加的话那个语言的翻译是无法访问的,这个下面会讲到。
第三步是叫你在网站上下载gtranslate,之前做过了,跳过。你要是没装的话,当然这步要去安装插件。
最后它会自己检测一下你的网站,你要是选的子目录链接结构应该不会出什么错。如果你选择子域名那么一定会出错,因为你没有加CNAME嘛,所以正常。
3. GTranslate添加子域名链接结构CNAME
如果你选择的是子目录链接结构这步对你没有意义,跳过吧。
去到后台的“检测DNS”,这里你全部语言的状态应该都是打叉的,因为没有加记录嘛。你只需要加你想要网站有的语言的记录,你要是只想加中文就加中文的记录,其他的都不需要。
添加这个CNAME记录也非常简单,去到你域名注册商那里,我这里就以Siteground服务商举例。
具体要写的内容上面的图都有写。比如要加中文翻译,那么名字就写zh-cn.你的域名,CNAME记录你得看你自己的,通常都是“XXX.tdn.gtranslate.net”就前面三个字母会有区别(没记错的话)
添加之后等一会儿到它解析成功就可以访问添加的翻译页面了。由于你购买了PRO版,如果出现任何不懂的东西都可以直接问客服,它们的客服我觉得挺好的。
4. 手动调整GTranslate翻译
你可以直接在它们后台界面里面更改需要的文本,不过我这里推荐你另外一种方式,在想要更改翻译的页面链接后面加上/?language_edit=1,这样你就会进入一个类似Translatepress非常直观的翻译编辑界面,点哪翻译哪。这个界面每个人都可以访问,不过只有输入GTranslate账户和密码的人才能保存更改。具体细节访问这里。
5. GTranslate翻译的页面样式出错
这个是我常常遇见的问题,你在页面上面可能加了什么东西或者改了什么设计,可在翻译页面里面却没有出来。这其实是它的缓存问题,直接去GTranslate后台的个人设置里把缓存清楚了重新生成一下就解决了。
6. 自动提供用户浏览器语言
如果你想要网站自动翻译到用户使用的浏览器语言需要去设置里开启“Auto switch to browser language”
TranslatePress
TranslatePress我个人觉得是对新手最友好最简单的WordPress翻译插件,它的特点就是提供非常直观的点击翻译,指哪翻哪。下面的官方YouTube视频你可以看看操作。
这款插件用来翻译前端全部用户能看到的内容完全没有问题。它是自带不同语言的HTML hreflang的。你用它翻译的页面可以被搜索引擎正常收录,不过额外的页面搜索引擎设置,像页面的链接slug、页面标题、元描述等等,需要付费版的SEO PACK Addons。也就是说,你没有付费版,上面提到的这些你都翻译不了。
TranslatePress免费版只能添加一个翻译语言,额外添加需要付费版的Addons
TranslatePress它的Switch语言切换默认是一个在网站右下角的深黑块选择框,这个位子你可以在它的设置里面换。我个人不是很喜欢这个悬浮,所以我通常是通过[language-switcher]短码放到我想要的位子。
在外观的菜单里你也可以看到一个叫“Language Switcher”的界面,这里你可以直接添加语言切换到指定的菜单。前提是你得最起码添加了一个翻译语言,不然这里什么都不会显示。
它的翻译方式也非常简单,网站上面的管理员栏会有一个“翻译网站”,你进去后就是直接在线翻译了。
每个可以翻译的文本你鼠标放上去后会出现一个铅笔,你点后左侧栏就会出现翻译编辑器,给翻译语言添加文本就行了。
这里要注意一点,一个文本只能有一个翻译,不能有多个。
比如,Shop我想翻译成商店,可是因为某些原因我想要其他地方翻译成店铺,那么之前翻译成商店的文本也会变成店铺。它的翻译文本是全网站通用的,不是单独的。
1. TranslatePress付费版
Addons额外功能我们主要用到的就是搜索引擎优化功能包和添加多语言功能
搜索引擎优化功能包可以让我们在翻译时,左上角的字符串翻译出现额外的功能,可以让我们翻译URL别名,插件和主题的字符串和电子邮件字符串。
在翻译编辑器的字符串列表里面可以选择页面标题,元描述等等,进行语言翻译
至于多语言功能没什么说的,就是单纯可以在网站添加不止一种翻译语言了。
2. TranslatePress自动翻译
自动翻译这个功能不需要付费版,免费的也可以自动翻,就是得选择谷歌翻译对接API。根据你网站的主语言自动翻译,分别是TranslatePress自己家的AI翻译(这个是付费的),谷歌翻译和DeepL翻译(这两个需要对接API)
TranslatePress AI 是根据你购买付费版时的计划,按照单词计算的。
- Personal:5万个单词
- Business:20万个单词
- Developer:50万个单词
你要是想要用它们家的AI来翻译那么直接选TranslatePress AI就可以了。
Google翻译需要对接谷歌API,我觉得挺麻烦的,最后还要绑卡,如果用超了还需要额外收费(能把这个用超了也挺恐怖的,通常不会)
最后一种选择就是DeepL,使用它需要在Addons里面安装“DeepL Automatic Translation”。它的API分两种,一种是免费的可以直接注册得到,另外一种收钱。DeepL免费API看这里。
3. TranslatePress第三方自动翻译
除了上面的三种官方翻译方式,其实还有一种,就是用Automatic Translate Addon For TranslatePress,它使用的是Yandex的翻译(免费版),不需要对接任何API就可以直接翻译。
除了上面的三种官方翻译方式,其实还有一种,就是用Automatic Translate Addon For TranslatePress,它使用的是Yandex的翻译(免费版),不需要对接任何API就可以直接翻译。
4. TranslatePress语言母语/自定义显示
TranslatePress的语言形式默认都是英文的,你要是想改成母语(Chinese改简体中文)可以去设置里开启“母语名称”
开启之后就是下面的样子。
如果你想要自定义这个“母语”也是可以的,去到高级设置里的自定义语言。
语言代码一定要和选择添加的语言代码一样。
如果你没有开启刚刚上面的“母语名称”那么显示的会是“语言名称”,如果你开了会显示“母语名称”。
5. 用Elementor隐藏指定语言内容
如果你是使用Elementor搭建网站的,那么你会在编辑界面里面看到
- 按语言限制:限制某个元素不可翻译。
- 从语言中排除:让某个元素在指定语言消失。
6. 自动提供用户语言
TranslatePress的自动用户语言检测是付费版的功能,可以根据用户浏览器的语言设置或 IP 地址自动重定向到他们使用的语言。该语言会保存在 cookie 里,让它们每次返回网站时,会自动重定向到上次访问的语言。
它的设置在高级界面里,我们可以选择根据浏览器语言或IP地址显示语言。提醒会通过POPUP弹窗的显示出现。
Polylang
Polylang是另外一个使用非常广的WordPress翻译插件,它的特点就是翻译的页面可以和主语言界面半毛钱关系都没有,可以说是重新做一个界面,加的任何元素或更改都是单独的。不过一如既往,免费版都有限制,它无法翻译WooCommerce电商插件,也不能翻译页面链接,这些都是付费功能。
在它的语言界面你可以看到全部添加的语言,带星星的是主语言。
在它的设置界面主要注意网址更改,建议都选择下图框中的选项,也是它的默认选项。
去到页面后我们会发现多了我们选择翻译语言的国旗,带加号➕的代表当前语言没有翻译版本,带铅笔的代表有翻译的页面,而且全部加的翻译页面也都会在页面里出现。想要给一个页面翻译点加号就可以了,你就假设是通过新建页面来做翻译。
1. 怎么添加语言切换器到菜单?
语言切换可以去菜单界面直接加上去。
2. Elementor搭配Polylang
Polylang是有专门提供匹配Elementor的插件的,叫Connect Polylang for Elementor
下载安装插件后在Elementor组件里会多一个“Language switcher”组件,可以更方便的放语言切换器,同时我们也可以翻译用Elementor做的模板。
在Elementor组件的高级设置,我们可以看到一个类似与TranslatePress的语言消失/隐藏选项。
3. Polylang翻译ACF自定义内容
Polylang对后台的信息翻译其实很有效,除了后台翻译界面能设置一些String字符串就没了。
如果你的后台有使用ACF来做一些自定义内容,Polylang是翻译不了的。不过有一款叫ACF Options For Polylang的插件可以帮我们添加这个翻译功能。
4. Polylang 付费版
Polylang除了免费版还有两种付费功能,Business pack是Polylang PRO和Polylang WooCommerce结合包,会便宜一点。
- Polylang for WooCommerce:翻译WooCommerce的页面,产品,类别,标签,属性等等。支持WooCommerce提供的 CSV 导入和导出工具,电子邮件也会以客户的语言发送给他们。
- Polylang PRO:可以翻译页面链接,每种语言使用不同的子域或域, 添加新帖子或翻译页面时可以自动复制原始内容,类别,帖子标签和其他元数据。甚至可以同步两个帖子,让它们在不同语言中显示相同。
5. 自动提供用户浏览器语言
Polylang的自动提供浏览器语言也是付费功能,直接去到设置里把“Detect browser language”开启即可,前提当然是你的网站有用户浏览器语言的翻译,不然不会奏效。
WPML
毫无疑问,WordPress翻译插件里的神,可以翻译网站的一切(只要你找得到在哪)。优点肯定是它强大的翻译功能,不过缺点也是。它提供非常多的翻译内容,如果你不熟悉它或第一次使用绝对会疯,因为太多界面内容了。后台操作界面跟上个世纪的一样,丑是真丑。
这个内容太多,之后单独出一篇说。
MultilingualPress
MultilingualPress使用的是WordPress自带的一个多站点功能,简单的来说就是一个WordPress里面有好几个站点。我这里就是给你提一下,我不推荐你使用它,尤其是用来做多语言网站。
它对你网站服务器要求极高,拉跨点的直接炸。按理来说,它的灵活性是极其高的,因为每个语言都是一个不同的WordPress站点,里面的内容也可以完全不一样。可它最致命的缺点就是不同站点插件的兼容性,根据它们官方提供的文章,完全兼容的插件是非常有限的,所以这同时也大大限制了操作性。
WEGLOT
WEGLOT说是翻译插件不如说是翻译服务,它的翻译是通过机器自动翻或者通过聘请专业人士翻译,当然也可以自己手动翻译。
它的价格是根据你需要翻译的单词来算的,添加的翻译语言数量也会根据选择购买的计划有不同。它的全部操作都不是在WordPress里的,而是完全在它们网站后台,虽然它们有自己的weglot插件,可以在WordPress后台找到。
在它提供的后台你可以看到全部翻译的详细,看到你网站的页面,手动翻译文本等等。
它们当然也提供一个很视觉化的在线翻译功能。
Weglot就不多说了,因为我就用过一次。非常好用是真的,不过它的价格也真的是巨贵,如果你是一个超级大公司,土豪哥当我没说。
1条评论
zhen
TranslatePress 自动翻译能够整站翻译吗 还是说需要分区域点击翻译
JH. CHEN
官方的是自动翻译整站的。在自动翻译界面还有些选项,你可以看看。
如果你用的是Yandex的那个,需要手动去每个页面点自动翻译。